domingo, 13 de octubre de 2019

OFICIO PARVO DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO

OFFÍCIUM PARVUM SANCTÍSSIMUM SACRAMÉNTUM ALTÁRIS


Oficio Parvo del Santísimo Sacramento del Altar

Imagen relacionada

EXPLICACIÓN
de lo que son los Oficios Parvos
por Gil Fiallos.


Un oficio parvo, como su nombre lo indica, es una reducción del Oficio Divino. Es una devoción que imita a la liturgia y se basa en ésta. Los devotos de cierto misterio o santo lo pueden conmemorar así después del rezo de la respectiva hora del Oficio Divino. Si no tienen la obligación de rezar todo el Oficio y tampoco tienen esta devoción, un Oficio Parvo sigue siendo una devoción muy provechosa que imita el ritmo de la Liturgia. Todas las horas comienzan con unos versículos y responsorios. A las horas de Maitines y Completas se les añaden uno propio. El Oficio Parvo carece de la hora Laudes ya que la tradición para el canto del Oficio es que Maitines y Laudes se canten juntos como una sola hora. Hasta que es concluido el rezo de estas horas hay tiempo para rezar la hora del Oficio Parvo. El tiempo para el canto de cada hora del Oficio Parvo va de la mano con las horas del Oficio Divino. Prima es a las 6 de la mañana, Tercia a las 9, Sexta al mediodía, Nona a las 3 de la tarde, Vísperas alrededor de la puesta del sol y Completas antes de dormir. Maitines puede ser adelantado a la noche o tarde anterior. Vísperas se pueden adelantar hasta las 2 de la tarde y en Cuaresma antiguamente había costumbre de rezarlas al mediodía. Cada hora concluye con una Antífona, un versículo y responsorio y una colecta. Después de Completa se hace una encomendación del alma.



Oficio Parvo del Santísimo Sacramento del Altar

ORDINARIA


Ad Horas Omnes
℣. Panem Angelórum manducávit homo, et parátur ei mensa Dómini. 
℞. Amen.


En todas las horas
℣. Pan de Ángeles comió el hombre, y el Señor les preparó su mesa. 
℞. Amen.


Ad Matutinum
℣. Domine labia mea aperies. 
℞. Et os meum annuntiabit laudem tuam.


Maitines
℣. Señor abre mis labios
℞. Y mi boca anunciará tus alabanzas


Ad Completorium
℣. Converte nos, Deus salutaris noster. 
℞. Et averte iram tuam a nobis.


Completas
℣. Conviertenos, oh Dios nuestro salvador.
℞. Y aleja tu ira de nosotros.


Ad Horas Omnes
℣. Deus in adiutorium meum intende. 
℞. Domine ad adiuvandum me festina.
℣. Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.  
℞. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Alleluia*.
*A Septuagesima usque ad Pascha, loco Alleluia, dicitur
Laus tibi, Domine, Rex aeternae gloriae.


En todas las horas
℣. O Dios ven en mi auxilio.
℞. Señor, date prisa en socorrerme.
℣. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
℞. Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén. Aleluya.
*Desde Septuagésima hasta Pascua, en vez de Aleluya se dice
Alabanza a ti, Señor, rey de la gloria eterna.


AD MATUTÍNUM
Pange, lingua, gloriósi
Córporis mystérium
Sanguinísque pretiósi,
Quem in mundi prétium
Fructus ventris generósi
Rex effúdit géntium.


MAITINES
Canta, lengua mía, el misterio
del Cuerpo glorioso 
y de la Sangre preciosa,
que el Rey de las naciones, 
hijo de una Madre fecunda, 
derramó por rescatar al mundo. 
          
AD PRIMAM  
Nobis datus, nobis natus
Ex intácta Vírgine,
Et in mundo conversátus,
Sparso verbi sémine,
Sui moras incolátus
Miro clausit órdine.


PRIMA
A nosotros se dio y para nosotros nació 
de una Virgen sin mancilla;
 y después de haber vivido en el mundo 
desparramando la simiente de la divina palabra, 
terminó las tardanzas de su destierro 
por una admirable institución.
     
AD TERTIAM  
In suprémæ nocte cœnæ
Recúmbens cum frátribus,
Observáta lege plene
Cibis in legálibus,
Cibum turbæ duodénæ
Se dat súis mánibus.


TERCIA
En la noche de la última Cena, 
sentado a la mesa con los Hermanos, 
después de observar todo lo prescrito por la Ley 
acerca del convite legal, 
dióse a Sí mismo con sus propias manos 
en alimento a los doce que se había escogido.
     
AD SEXTAM  
Verbum caro, panem verum
Verbo carnem éfficit,
Fitque Sanguis Christi merum,
Et, si sensus déficit,
Ad firmándum cor sincérum
Sola fides súfficit.


SEXTA
El Verbo hecho carne, por su palabra 
hace de su Carne verdadero pan, 
y el vino se convierte en Sangre de Cristo; 
y si los sentidos no lo perciben, 
la fe basta para corroborar 
de ello al corazón puro.


AD NONAM
Panis Angélicus 
Fit panis hóminum;
Dat panis cœ́licus
Figúris términum:
O res mirábilis!
Mandúcat Dóminum
Pauper, servus, et húmilis.


NONA
El Pan de Ángeles 
es hecho Pan de hombres: 
da el Pan celestial fin 
a todas las antiguas figuras. 
¡Oh cosa admirable! 
¡qué coma al Señor el pobre, 
el siervo y el humilde!


AD VÉSPERAS  
Tantum ergo Sacraméntum,
Venerémur cérnui:
Et antíquum documéntum
Novo cedat rítui;
Præstet fides suppleméntum
Sénsuum deféctui.


VÍSPERAS
Adoremos de hinojos 
este gran sacramento; 
que el Antiguo Testamento 
ceda el lugar al nuevo Rito: 
que la fe supla la flaqueza 
de nuestros sentidos.


AD COMPLETÓRIUM   
Genitóri Genitóque,
Laus et jubilátio;
Salus, honor, virtus quoque,
Sit et benedíctio;
Procedénti ab utróque
Compar sit laudátio.


COMPLETAS
Alabanzas, cantos de júbilo,
 salud, honor, poder 
y acción de gracias 
al Padre y al Hijo; 
e igual homenaje al Espíritu Santo, 
que de entrambos procede.
    
CONCLUSIO


Ant. O quam suávis est, Dómine, spíritus tuus, qui ut dulcédinem tuam in fílios demonstráres, pane suavíssimo de Cœlo præstíto esuriéntes reples bonis, fastidiósos dívites dimíttens inánes.


℣. Panem de Cœlo præstitísti eis.
℞. Omne delectaméntum in se habéntem.
     
Orémus:
Deus, qui nobis sub Sacraménto mirábili passiónis tuæ memóriam reliquísti: tríbue, quǽsumus, ita nos Córporis et Sánguinis tui sacra mystéria venerári; ut redemptiónis tuæ fructum in nobis júgiter sentiámus: Qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitáte Spíritus Sancti Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. Amen.


CONCLUSIÓN 
Ant. ¡Oh cuán suave es, Señor, tu Espíritu! pues queriendo demostrar a tus hijos tu ternura, por medio del Pan suavísimo dado por el cielo, hinches de bienes a los que de él tienen hambre, dejando vacíos a los ricos que hacen ascos de tu mesa.


℣.  Les diste, Señor, el pan del cielo.
℞. Que en sí contiene todas las delicias.


Oremos:
Oh Dios, que bajo la forma de un Sacramento admirable, nos dejaste el memorial de tu Pasión; pedimoste, Señor, nos concedas celebrar de tal manera los misterios de tu Cuerpo y Sangre, que experimentemos constantemente en nosotros el fruto de tu Redención. Que vives y reinas con Dios Padre en la unidad del Espíritu Santo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.
    
Commendátio 
Has horas canónicas cum devotióne,
Dixi in memóriam tui, Jesu bone,
Córpori sanctíssimi, pia ratióne
Fac ut illo pérfruar Cœli regióne.
Amen.


Encomienda del alma, después de las Completas
Estas horas canónicas con devoción,
he dicho en tu memoria, oh buen Jesús, 
haz piadoso, por tu Santísimo Cuerpo
que goce de él en la región celestial.
Amén.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

ANOTACIONES

Al hablar sobre la piedad popular, es referirnos a aquellas devociones que antaño se hacían en nuestros pueblos y nuestras casas, cuando se...